Артикль the перед странами и тд. Употребление артикля с географическими названиями

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

Именем собственным (a proper noun ) может быть название сооружения, организации, учреждения или любое другое место. В этой статье мы постарались охватить как можно больше имен собственных и рассказали о правилах, которым они подчиняются.

Употребление артиклей с именами собственными – очень обширная тема, в которой встречается множество исключений. По этой причине мы рекомендуем всегда сверяться со словарем, если вы встретили новое название. Также вы можете добавить в закладки нашу статью, ведь мы собрали для вас большой список самых распространенных имен собственных.

  • Мы также написали отдельные статьи об и .

Общие правила употребления артиклей с именами собственными

Употребление артикля с именами собственными может вызывать трудности у изучающих английский, так как в этой группе существительных много исключений. Может быть, это связано с тем, что все названия уникальные и неповторимые и с ними также уникально и неповторимо сочетаются артикли? Ответить на этот вопрос однозначно нельзя. К счастью, многие названия объединяются в группы, которые подчиняются определенным закономерностям.

Для начала предлагаем вам познакомиться с некоторыми общими правилами, применимыми к именам собственным:

  1. Если какое-то учреждение названо в честь известной личности или населенного пункта, в котором оно находится, артикль не нужен.

    He entered Stanford University . – Он поступил в Стэнфордский университет .

    We will land at Heathrow Airport . – Мы приземлимся в аэропорту Хитроу .

    Если сооружение или учреждение названо не в чью-то честь , то следует использовать the .

    We visited the Winter Palace . – Мы посетили Зимний дворец . (нет известного человека с таким именем, winter – это прилагательное, ставшее частью названия)

    We visited Buckingham Palace . – Мы посетили Букингемский дворец . (назван в честь герцога Букингемского)

  2. Если магазин, кафе, ресторан, банк, отель или другая организация названа чьим-то именем с окончанием -s или -‘s , артикль не используется.

    I don’t like fast food, that’s why I don’t eat at McDonald"s . – Я не люблю фаст-фуд, поэтому я не ем в «Макдоналдс ».

    Это правило также применимо к церквям, храмам, соборам, названным в честь святых.

    You must visit St Paul’s Cathedral in London. – Ты просто обязан увидеть Собор Святого Павла в Лондоне.

  3. Если в названии есть предлог of , мы будем использовать артикль the .

    The Great Wall of China is more than twenty kilometres long. – Великая Китайская стена более двадцати километров в длину.

    Have you been to the Museum of Modern Art in New York? – Ты был в музее современного искусства в Нью-Йорке?

  4. Некоторые имена собственные имеют две формы: длинное официальное название, которое будет использоваться с артиклем, и сокращенное неофициальное, которое обычно употребляется без артикля.

    Last week I was in the Cathedral and Collegiate Church of St Mary, St Denys and St George . = Last week I was in Manchester Cathedral . – На прошлой неделе я был в Манчестерском соборе .

    I’ve been working in the Eastman Kodak Company for ten years. = I’ve been working in Kodak for ten years. – Я работаю в компании «Кодак» десять лет.

Имена собственные с определенным артиклем

Определенный артикль будет сопровождать названия:

  1. Театров, музеев, галерей, кинотеатров, памятников и других уникальных зданий и сооружений:
    • the Bolshoi Theatre – Большой театр;
    • the Coliseum Theatre – театр «Колизей»;
    • the Royal Opera House – Королевский оперный театр;
    • the Hermitage – Эрмитаж;
    • the Louvre – Лувр;
    • the Royal Academy of Arts – Королевская академия художеств;
    • the National Gallery – Национальная галерея;
    • the British Museum – Британский музей;
    • the Queen Elizabeth Hall – Концертный зал королевы Елизаветы;
    • the Lincoln Memorial – мемориал Линкольна;
    • the National Film Theatre – Национальный дом кино;
    • the Odeon – (кинотеатр) «Одеон»;
    • the Eiffel Tower – Эйфелева башня;
    • the Tower of London – Лондонский Тауэр;
    • the Kremlin – Кремль;
    • the Pentagon – Пентагон.
  2. Отелей, ресторанов, пабов:
    • the Michelangelo Hotel – отель «Микеланджело»;
    • the King David Hotel – отель «Царь Давид»;
    • the Plaza Hotel – отель «Плаза»;
    • the Hilton Hotel – отель «Хилтон»;
    • the Ledbury – ресторан «Ледбери»;
    • the Red Lion – (паб) «Красный лев»;
    • the Mayflower – (паб) «Мэйфлауэр»;
    • the White Horse Tavern – таверна «Белая лошадь».
  3. Известных кораблей и поездов:
    • the Titanic – «Титаник»;
    • the Trans-Siberian Express – поезд «Транссибирский экспресс»;
    • the Oriental Express – поезд «Восточный экспресс».
  4. Организаций, политических партий:
    • the UN (the United Nations ) – ООН (Организация Объединенных Наций);
    • the BBC (the British Broadcasting Corporation ) – Би-би-си (Британская телерадиовещательная корпорация);
    • the FBI (the Federal Bureau of Investigation ) – ФБР (Федеральное бюро расследований);
    • the Red Cross – Красный Крест;
    • the Democratic Party – Демократическая партия;
    • the Labour Party – Лейбористская партия;
    • the Co-operative Party – Кооперативная партия.

    Обратите внимание, что сокращенные названия некоторых организаций могут употребляться как самостоятельные слова. С такими именами собственными артикль не используется. Однако с полными названиями артикль нужен.

    • UNESCO (the United Nations Educational , Scientific and Cultural Organization ) – ЮНЕCКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры);
    • NASA (the National Aeronautics and Space Administration ) – НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства);
    • NATO (the North Atlantic Treaty Organization ) – НАТО (Североатлантический Альянс);
    • UNICEF (the United Nations Children"s Emergency Fund ) – ЮНИСЕФ (Международный чрезвычайный детский фонд ООН).
  5. Политических учреждений:
    • the House of Commons – Палата общин;
    • the Senate – Сенат (США);
    • the Supreme Court – Верховный Суд;
    • the Ministry of Foreign Affairs – Министерство иностранных дел;
    • the Navy – Военно-Морской Флот (США).
  6. Спортивных событий:
    • the Olympic Games – Олимпийские игры;
    • the World Championship – чемпионат мира;
    • the British Grand Prix – Гран-при Великобритании.
  7. Исторических эпох и событий:
    • the Middle Ages – Средневековье;
    • the Renaissance – эпоха Возрождения;
    • the Enlightenment – эпоха Просвещения;
    • the First World War – Первая мировая война.

Имена собственные с нулевым артиклем

Со многими именами собственными используется нулевой артикль. Он встречается с названиями:

  1. Улиц, парков, площадей:
    • Regent Street – Риджент-стрит;
    • Broadway – Бродвей;
    • Trafalgar Square – Трафальгарская площадь;
    • Hyde Park – Гайд-парк;
    • St James’s Park – Сент-Джеймсский парк;
    • Red Square – Красная площадь.

    Обратите внимание на улицу High Street (Хай-стрит): в современном английском языке она может использоваться с определенным артиклем и без артикля.

  2. Дорог

    Названия городских дорог в английском языке обычно пишутся без артикля:

    • Park Lane – Парк-лейн;
    • Piccadilly – Пикадилли;
    • King"s Road (Kings Road ) – Кинг-роуд;
    • Fifth Avenue – Пятая авеню.

    Названия автомагистралей и автострад, как правило, сопровождаются определенным артиклем:

    • the Lincoln Highway – автомагистраль Линкольна;
    • the Jefferson Highway – автомагистраль Джефферсона;
    • the South Eastern Freeway – южно-восточная автострада.

    Многие крупные дороги обозначаются номером и буквой. Такие названия в британском английском зачастую сопровождаются определенным артиклем, в американском – нулевым:

    • Br .E .: the A35 road – автомагистраль A35;
    • Br .E .: the M5 motorway – автомагистраль M5;
    • Am .E .: U .S . Route 101 – автомагистраль 101;
    • Am .E .: State road 15 – автомагистраль 15.
  3. Школ, колледжей, университетов:
    • Ashford School – Ашфордская школа;
    • Harrow School – школа Харроу;
    • American Heritage School – школа Американ Херитедж;
    • Brighton College – Брайтонский колледж;
    • Eton College – Итонский колледж;
    • Cambridge University – Кембриджский университет;
    • Harvard University – Гарвардский университет.
  4. Аэропортов, авиакомпаний, вокзалов, мостов:
    • Heathrow Airport – аэропорт Хитроу;
    • Gatwick Airport – аэропорт Гатвик;
    • Kennedy Airport – аэропорт Кеннеди;
    • British Airways – авиакомпания British Airways ;
    • American Airlines – авиакомпания American Airlines ;
    • Aeroflot – Аэрофлот;
    • Victoria Station – вокзал Виктория;
    • King"s Cross station – вокзал Кингс-Кросс;
    • Charing Cross railway station – вокзал Чаринг-Кросс;
    • Westminster Bridge – Вестминстерский мост;
    • Tower Bridge – Тауэрский мост;
    • Waterloo Bridge – мост Ватерлоо.
  5. Церквей, соборов, храмов, аббатств:
    • St Martin’s Church – церковь Святого Мартина;
    • Canterbury Cathedral – Кентерберийский собор;
    • Saint Sophia Cathedral – собор Святой Софии;
    • Westminster Abbey – Вестминстерское аббатство;
    • Shrewsbury Abbey – аббатство Шрусбери.
  6. Дворцов, замков:
    • Buckingham Palace – Букингемский дворец;
    • Lambeth Palace – Ламбетский дворец;
    • Richmond Palace – Ричмондский дворец;
    • Edinburgh Castle – Эдинбургский замок;
    • Harlech Castle – замок Харлех;
    • Windsor Сastle – Виндзорский замок;
    • Kronborg – (замок) Кронборг.
  7. Языков:
    • English – английский;
    • French – французский;
    • German – немецкий;
    • Spanish – испанский;
    • Italian – итальянский.

    Если в названии языка появляется слово language (язык), тогда с названием должен использоваться определенный артикль:

    • the English language – английский язык;
    • the French language – французский язык.

    Будьте внимательны: без слова language , но c артиклем the некоторые наименования могут означать национальность:

    • the English – англичане;
    • the French – французы.
  8. Дней недели, месяцев, праздников:
    • Monday – понедельник;
    • Wednesday – среда;
    • Friday – пятница;
    • January – январь;
    • March – март;
    • July – июль;
    • December – декабрь;
    • Christmas – Рождество;
    • Easter – Пасха;
    • Independence Day – День независимости;
    • Bastille Day – День взятия Бастилии.

    С днями недели и праздниками также используется артикль the , если речь идет о конкретном дне:

    • the Sunday of that week – воскресенье той недели;
    • the worst Christmas we’ve ever had – худшее Рождество, что у нас было.

    Если вы хотите показать, что день неважен, используйте артикль a (an ):

    • a Tuesday – какой-то из вторников / любой вторник;
    • an Independence day – один из Дней независимости.

Другие случаи употребления артикля с именами собственными

Иногда бывает сложно сформулировать правила для некоторых групп имен собственных. Ниже мы предлагаем вам узнать, что это за названия.

  1. Газеты

    У большинства английских и американских газет есть артикль. Но, как правило, он является частью самого названия и поэтому пишется с большой буквы. В названиях некоторых газет артикля нет.

    I’m reading The Times . – Я читаю газету The Times .

    I’m reading Today . – Я читаю газету Today .

    The Zero article
    The Times
    The Daily Telegraph
    The Guardian
    The Washington Post
    The Morning Star
    The Independent
    The Wall Street Journal
    The Boston Globe
    The Sun
    Today
    Daily Express
    Newsday
    Chicago Tribune

    Перед названиями иностранных газет артикль не используется:

    • Le Monde – «Монд»;
    • Libération – «Либерасьон»;
    • Pravda – «Правда».
  2. Журналы

    В названиях журналов редко встречаются артикли. Однако и здесь возможны исключения: определенный артикль может быть частью названия.

    I read Forbes журнал Forbes .

    I read The Economist regularly. – Я регулярно читаю журнал The Economist .

    Zero article The
    Forbes
    Newsweek
    New Musical Express
    National Geographic
    Car and Driver
    BBC Focus
    Amateur Gardening
    Men’s Health
    Doctor Who Magazine
    The Family Handyman
    The Cricketer
    The Economist
    The One
    • Если вы загорелись желанием почитать британское или американское периодических издание, загляните обязательно на блог нашей школы и ознакомьтесь со статьями «6 отличных сайтов с газетами на английском языке » и «10 классных журналов на английском языке, от которых невозможно оторваться ».
  3. Музыкальные группы

    С названиями групп может встречаться определенный артикль как часть названия. В целом, английская грамматика никак не ограничивает участников музыкальных коллективов в выборе названия: музыкант может сочетать слова и буквы так, как считает нужным, и вопреки всем правилам. Однако здесь тоже есть некоторые закономерности: артикль the обычно используется, если название во множественном числе, нулевой артикль используется, если название в единственном числе.

    • The Beatles ;
    • The Rolling Stones ;
    • The Doors ;
    • Gorky Park ;
    • ABBA ;
    • Queen .

    Но : Guns N’ Roses , Beastie Boys , Ramones , The Revolution , The Who , Hootie & the Blowfish .

Мы узнали основные правила использования артиклей с именами собственными в английском языке. Для того чтобы ни одно название не потерялось в чертогах вашей памяти, рекомендуем скачать таблицу и пройти тесты.

(*.pdf, 240 Кб)

Тест

Артикли с именами собственными в английском языке

Употребление артикля с географическими названиями может представлять существенную трудность не только для изучающих английский язык как неродной, но подчас и для тех, кто говорит на нем с рождения. Поэтому автор посчитал необходимым не только перечислить случаи употребления артиклей с топонимами, но и привести некоторые соображения (в том числе за авторством носителей языка), поясняющие закономерности их употребления.

Географические названия, или топонимы в английском языке печально известны своим, казалось бы, бессистемным использованием: некоторые географические названия не имеют артикля перед собой, другие имеют определенный артикль. Использование или не использование артикля с географическим названием часто является вопросом исторической случайности. И тем не менее, есть факторы, которые способны определить использование артиклей с названиями, в частности, понятие ограниченности и, в случае сложных топонимов, его морфологический состав.

Названия большинства стран, таких как Canada - Канада употребляются без артикля, что связано с понятием четко ограниченного политического субъекта. Страны или географические области, рассматриваемые как совокупность политических объединений принимают форму множественного числа имени собственного и употребляются с определенными артиклем, как the United States - Соединенные Государства, the Netherlands - Нидерланды, и the Baltics - страны Балтии. Части, которые составляют эти составные объединения до сих пор рассматриваются как имеющие определенную независимость и могут даже быть неоднородными и далее расширяемыми. Таким образом, определенный артикль становится необходимым, чтобы подчеркнуть уникальность таких совокупностей политических объединений.

Четкий образец смыслового сопоставления между отсутствием артикля и определенным артиклем встречается в названиях государств, таких как Ohio - Огайо и названием рек, таких как the Ohio - Огайо. Государства - это четко ограниченные политические образования, в то время как реки - природные явления, которые могут растянуться на гигантские расстояния, так что мы не представляем четкие границы их протяженности. Большинство названий рек, следовательно, требуют использования перед собой определенного артикля, чтобы обозначить неограниченное образование как уникальный объект. То же самое относится и к природным ландшафтам, которые обычно не имеют четких границ и, следовательно, их названия должны использоваться с определенным артиклем: the Midwest - Средний Запад, the Sahara - Сахара, the Black Forest - горы Шварцвальд, the Grand Canyon - Большой Каньон и т.д. Понятие "the Midwest" - "Средний Запад", например, нечеткое: он охватывает приблизительно северо-центральные государства от Огайо на востоке до Дакоты на Западе и Висконсина на севере до государства Иллинойс на юге. Будучи единожды разграниченными административными границами, как в государственных парках наподобие Йосемитского парка или Гранд-Каньон-Парка, географические пространства выражены чисто собственными названиями.

Теперь вам, возможно, будет легче уловить логику употребления или не употребления определенного артикля с географическими названиями в случаях, обозначенных ниже, и вам даже не придется ничего бестолково зазубривать.

Таким образом, определенный артикль употребляется со следующими географическими названиями:

  • С названиями водных масс - сюда относятся названия рек, каналов, проливов, морей, океанов и водопадов, в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются: Атлантический океан - the Atlantic Ocean или просто the Atlantic.
    Впрочем, употребление названий водопадов может вызвать головную боль, ибо правило гласит "с названиями водопадов всегда употребляй определенный артикль". А теперь назовите самый известный водопад. Да-да, это Ниагарский водопад - Niagara Falls - без всякого артикля перед ним. Или вот еще: водопад Виктория - Victoria Falls - та же самая история. Навигация по грамматическим справочникам на русском языке, равно как и на английском приведет вас к совершенно противоречивым результатам: где-то предлагается употреблять названия водопадов вообще без артиклей, где-то только с определенным артиклем. Таким образом, я в итоге прошлась по форумам носителей языка, которые, как кажется, сами не уверены в существовании сколько-нибудь справедливого правила на этот счет. Один пользователь такого форума предложил пользоваться таким руководством - названия широко известных водопадов употреблять без артиклей, названия малоизвестных водопадов - с определенным артиклем - на том и порешим за неимением более достоверных вариантов.
    К тому же, как вы обратили внимание, названия озер не были перечислены выше. Правило употребления или не употребления определенного артикля с названиями озер звучит так: "если перед непосредственно названием озера стоит слово Lake или Loch (переводящиеся как "озеро"), то артикль не нужен, однако, если таких слов впереди нет, то необходим определенный артикль: Lake Baikal но The Baikal, Lake Ontario но The Ontario." Однако, на том же самом форуме англоязычные пользователи утверждают, что под "The Ontario" они понимают вовсе не озеро, а реку с одноименным названием, которое пишется по-правилу с определенным артиклем the. Поэтому, в целях облегчения себе жизни, употреблять названия озер без слова Lake или Loch и с артиклем the желательно только, если это название широко известно и не совпадает с названием реки. В остальных случаях говорите: Lake Ontario, Lake Athabasca и т.п.
  • С географическими названиями, обозначающими различные совокупности:
    (но не отдельные острова): The Bermudas, The British Isles, гор (но не единичные вершины): The Urals, The Alps, но Elbrus, Everest.
  • С названиями стран, стоящих во множественном числе: The Netherlands - Нидерланды, The Philippines - Филиппины.
  • С названиями стран, в состав которых входят существительные, обозначающие, например, republic, union, kingdom, states, emirates: The United Arab Emirates - Объединенные Арабские Эмираты, The United States of America - Соединенные Государства Америки, The United Kingdom of Great Britain - Соединенное Королевство Великобритании, The Netherlands - Нидерланды, the Crimea (республика) - Крым, the Congo (республика) - Конго, the Argentine (республика) - Аргентина, the Transvaal (республика) - Трансвааль, the Ruhr (городская англомерация - скопление множества населенных пунктов) - Рур, the Tyrol (федеральная земля) - Тироль, The Vatican - Ватикан, The Ukraine - Украина. И далее еще немного пояснений.
    a) Как видно, названия республик или каких-то иных обозначений форм правления государством могут употребляться и без слова Republic - но все равно с определенным артиклем.
    b) Что касается названия The Vatican, то если посмотреть на политический статус государства Ватикан - он, являясь формально независимым, входит в конфедерацию с другим государством Италия, а названия стран с существительными, обозначающими форму правления, как сказано выше, употребляются с определенным артиклем.
    c) По поводу названия The Ukraine нужно заметить, что хотя учебники грамматики говорят о необходимости употребления определенного артикля перед Ukraine, однако такое употребление было правильно с точки зрения грамматики и "политики" лишь до момента обретения Украиной статуса отдельного государства, а не Республики Украина (см. выше: названия республик употребляются с артиклем). Поэтому в данное время и с учетом нынешних политических реалий, более правильным является употребление названия Ukraine без артикля.
  • Такие выражения как the village of - село такое-то, the city of - город такой-то, the country of - страна такая-то и т.д. и т.п., переводится на английский язык оборотом с of, с определенным артиклем the впереди: the village of Petrovka (см. также другие примеры ).
  • Кардинальные точки компаса: the South - юг, the North - север, the West - запад, the East - восток. Но: from east to west - с востока на запад, from north to south - с севера на юг.

Нулевой артикль (отсутствие артикля) используется со следующими географическими названиями:

При подготовке статьи использовались материалы

  1. Дроздова, Т.Ю., Берестова, А.И., Маилова, В.Г. English Grammar. Reference & Practice: Учебное пособие. - Изд. 11-е, исправленное. - СПб.: Антология, 2013. (стр. 197)
  2. Кожаева, М.Г. Revision Tables Student"s Grammar Guide. Грамматика английского языка в таблицах: учеб, пособие / М.Г. Кожаева, О.С. Кожаева. — М.: Флинта: Наука, 2010. (стр. 24)
  3. BBC News [Электронный ресурс] // www.bbc.com
  4. Radden, G., Dirven, R. Cognitive English Grammar. - Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2007. (стр. 100-101)
  5. Using English [Электронный ресурс] //

Имена собственные в английском языке – большая категория слов, включающая в себя имена, фамилии, псевдонимы, клички, а также географические названия. Если первые не нуждаются в долгом объяснении и просто используются с большой буквы, последняя группа имеет свои особенности, на которые стоит обратить внимание. Так, например, эти названия могут иметь нулевой или определенный артикли. Часто артикли в английском языке с географическими названиями не поддаются логическому объяснению, а значит, единственный способ понять, как их использовать, – изучить правила, чем мы сегодня с вами и займемся.

Для начала стоит отметить, что все имена собственные, которые обозначают географические названия, называются топонинами (toponyms). Топонимы в свою очередь подразделяются на подвиды в виде названий поселений, городов, улиц, домов. Однако названия площадей, памятников и других достопримечательностей к топонимам не относятся.

Конечно же, заучивать названия всех видов нет необходимости, однако рассмотреть каждый из них через призму английского языка стоит потому, как каждый вид может содержать как нулевой, так и определенный .

Артикли в английском языке с географическими названиями — виды и правила использования:

Нулевой артикль

Нулевой артикль подразумевает собой отсутствие артикля. В топонимах артикль не употребляется:

  1. Со всеми континентами:
Continents / Континенты
Africa (Африка) Africa is the second largest continent.

(Африка является вторым по величине континентом.)

Asia (Азия) Japan is situated in Asia.

(Япония расположена в Азии.)

Australia (Австралия) Kangaroos live in Australia.

(Кенгуру живут в Австралии.)

Europe (Европа) He wants to move to Europe.

(Он хочет переехать в Европу.)

North America (Северная Америка) I came from North America.

(Я приехал из Северной Америки.)

South America (Южная Америка) Show me South America on the map.

(Покажи мне Южную Америку на карте.)

  1. Со странами в единственном числе, штатами, городами, провинциями, деревнями /селами:
Примеры Употребление
Countries / Страны Estonia (Эстония), Kazakhstan (Казахстан), Mexico (Мексика), Italy (Италия) Estonia separated from the Soviet Union in 1991.

(Эстония отделилась от Советского Союза в 1991 году.)

States / Штаты Texas (Техас), California (Калифорния), Alabama (Алабама), Florida (Флорида) I think that California is the best state to live in.

(Я думаю, что Калифорния – это лучший штат для проживания.)

Cities / Города Moscow (Москва), Luxembourg (Люксембург), Dubai (Дубай), Barcelona (Барселона), Las Vegas (Лас Вегас) Moscow never sleeps.

(Москва никогда не спит.)

Provinces / Провинции Yunnan (Юньнань), Guangdong (Гуандун), Navarre (Наварра) Navarre was a Kingdom many years ago.

(Много лет назад Наварра была королевством.)

Villages / Деревни (Села) Aldra (Алдра), Borg (Борг), Kerala (Керала),Goa (Гоа) Aldra is situated in Norway.

(Алдра расположена в Норвегии.)

Однако здесь есть свои исключения и особенности. Артикль the используется в названиях:

  • Государства-города Ватикан — the Vatican;
  • Конго – The Congo;
  • Города Гаага – The Hague;
  • Если перед названием города появляется само слово «город», перед ним ставится артикль the, а после предлог of:
  1. А также с названиями улиц, авеню, проспектов и бульваров:

Артикль the

Теперь давайте остановимся на географических названиях в английском языке, требующих артикль the:

  1. Regions / Регионы, примеры:
  1. Countries / Страны во множественном числе:

А также страны, которые имеют в своем названии слова:

Примеры употребления:

  1. Артикль the с именами собственными, которые обозначают:

На примере с реками и пустынями видно, что названия не всегда содержат в себе определяющие слова, но даже если в примерах выше добавить слова «river» и «desert» определенный артикль останется на своем месте.

Также стоит отметить, что если перед именами собственными, которые обозначают заливы и проливы, нет предлога of,определенный артикль не употребляется.

  1. С горными цепями, группой островов и озер также употребляется артикль the:
  1. Заметьте, что определенный артикль используется с названиями сторон света, полюсами и полушариями:

В английских картах определенный артикль часто опускается для экономии места.

На самом деле артикли в английском языке с географическими названиями не представляют собой большой трудности. Да, на первых порах вы можете путать случаи использования нулевого и определенного артикля, однако со временем и практикой эта проблема отпадет сама собой.

Просмотры: 964

Привет! С артиклем the две беды: либо его ставят перед любым словом, либо про него забывают и не используют вообще.

Дело в том, что с одними географическими названиями определенный артикль the употребляется, а с другими – нет. Чтобы разобраться, нужно запомнить ряд правил и исключений.

Мы подготовили для вас таблицу, из которой вы узнаете, с какими названиями нужно использовать the. В этот материал мы включили общие случаи и правила, но не забывайте, что из каждого правила есть исключения.

Артикль the Без артикля
Стороны света

The North, the South, the East, the West

Полюса

The North Pole, the South Pole

Континенты

Europe, North America, South America, Australia, Africa

South Africa, South-East Asia

Регионы

The Far East, the north of Canada, the Middle East

Страны с названиями во множественном числе

The Philippines, the Netherlands, the United States, the Baltic States

Страны, названия которых включают слова: republic, union, kingdom, federation

The United Kingdom, the Czech Republic, the People’s Republic of China, the Russian Federation

Страны с названиями в единственном числе

France, Poland, Ukraine, Russia

Исключение : the Vatican

Штаты, провинции

California, Florida, Texas, Quebec

Города

Paris, London, Moscow, Kyiv

Исключение : the Hague

Океаны, моря, реки

The Atlantic Ocean, The Red Sea, the Thames

Группы озер Отдельные озера

Lake Geneva, Lake Baikal

Группы островов

The Virgin Islands, the British Isles, the Canary Islands (the Canaries), the Kuril Islands (the Kurils), the Bahamas Islands (the Bahamas)

Отдельные острова

Greenland, Java, Cyprus, Madagascar, Sakhalin

Исключение : the Isle of Man

Горные массивы

The Rocky Mountains, the Andes, the Caucasus Mountains

Отдельные горы

Mount Vesuvius, mount Goverla, mount Elbrus

Равнины, долины, пустыни

The Great Plains, the Mississippi Valley, the Sahara Desert

Исключение : Death Valley, Silicon Valley

Заливы (gulfs)

The Persian Gulf, the Gulf of Mexico, the Gulf of Aden, the Gulf of Finland

Заливы (bays)

Hudson Bay, San Francisco Bay

The Bay of Bengal

Упражнения на постановку артикля

Упражнение 1.

Interesting facts about waterspaces.

  1. ___ BermudaTriangle is located in ___ Atlantic Ocean.
  2. The longest river of the world is ___ Nile River.
  3. The lowest lake of the world is ___ Dead Sea, the deepest lake is ___ Lake Baikal, the longest lake is ___ Tanganyika.
  4. ___ Lake Superior is the largest of ___ Great Lakes.
  5. In ___ Atlantic Ocean, ___ American Mediterranean Sea is the combination of the seas of ___ Gulf of Mexico and ___ Caribbean Sea.
  6. ___ Victoria Falls is the largest waterfall in the world. ___Tugela Falls is the world’s second tallest. Europe’s highest waterfall is ___ Utigard in Norway.

Упражнение 2. Вставьте подходящий артикль в предложения.

  1. During our unforgettable tour across ___ Europe we visited many countries: ___ France, ___ Belgium and ____ Netherlands in ___ Western Europe; ___ Spain and ___ Italy in ___Southern Europe; ___ Poland and ___Belarus in ___ Eastern Europe.
  2. The country I liked most of all was ___ amazing Italy. I got to know much about its history and culture. During the numerous excursions, I learned that ___ Medieval Italy was a real center of art.
  3. The capital city of ___ Italy is ___Rome. It is a city that is full of history. Walking in its streets you can easily imagine ___ Rome of ancient times, because there are a lot of historical evidence of those times.
  4. ___ Rome of today is a modern beautiful city with charming and hospitable inhabitants and a lot of tourists that are eager to do the sightseeing and to visit ___ Vatican.
  5. Next year I want to visit ____ South America and to ____ Buenos Aires in ____ Argentine.

Упражнение 3 . Вставьте подходящий артикль в предложения.

  1. ___ Island of Madeira is historically Portuguese territory.
  2. ___ Arctic Archipelago extends from Canada to the northernmost of ___ Ellesmere Island.
  3. A journey to ___ Greenland may appear to be unbelievably interesting.
  4. ___ Virgin Islands, also known as ___ British Virgin Islands or ___BVI, is a British territory to the east of Puerto Rico. The islands make up considerable part of ___ Virgin Islands archipelago; the remaining islands make up ___ US Virgin Islands and ___ Spanish Virgin Islands.
  5. ___ Borneo is situated in the waters of the South China Sea

Упражнение 4. Вставьте подходящий артикль в предложения.

  1. ___ Death Valley is located near the border of ___California and ___Nevada, in ___ Great Basin.
  2. There are two lighthouses near or in ___ Cape Horn.
  3. ___ Texas is the second most populous (after ___ California) and the second-largest (after___ Alaska) state. Located in ___ south central part of the country, ___Texas borders on ___ Mexican states of ___ Chihuahua, ___ Coahuila, ___Nuevo León, and ___ Tamaulipas to ___ south.
  4. ___ Gobi covers part of ___ northern and ___northwestern China, and part of ___southern Mongolia. ___ Gobi is bounded by ___ Hexi Corridor and ___Tibetan Plateau to ___ southwest, by___ North China Plain to ___southeast. ___ Gobi is notable in history as part of ___ Silk Road.

Упражнение 5. Вставьте подходящий артикль в предложения.

  1. ___ North Pole is also known as ___ Geographic North Pole or ___Terrestrial North Pole It is defined as the point in ___ Northern Hemisphere where ___ Earth’s axis of rotation meets its surface. Don’t confuse it with ___ North Magnetic Pole.
  2. ___East is one of the four compass points. It is the opposite of ___west and is perpendicular to___ north and ___south.
  3. We went from ___ East to ___West
  4. ___ North Pole lies diametrically opposite ___ South Pole
  5. My dwelling is in ___ South of the country.
  6. Go straight ___ north.

Перед именами собственными ставится нулевой или определенный артикль «the». Нулевым артиклем обычно называют отсутствие артикля, то есть случай, когда он перед существительным не нужен. Имя собственное – существительное, которое предназначено для выделения одного единственного, конкретного предмета из числа многих. Примерами данного типа являются имена людей, названия компаний, городов и тому подобное. Большая часть имен собственных не принимает перед собой артикль. В то же время всевозможных названий и имен с артиклем перед ними слишком много, чтобы говорить о строгом правиле. Давайте пройдемся по отдельным случаям, с которыми вы можете столкнуться в своей речи, и которые ставят вас перед дилеммой.

Определенный артикль «the» с именами собственными

С фамилиями. Перед фамилиями принято ставить артикль «the» если вы хотите одним словом охарактеризовать всех членов семьи.

Пример. The Blackthorns had one general feature, they were very kind. (У Блэкторнов была одна общая черта, все они были добрыми, – ред.).

(Подробнее об употреблении артиклей с именами людей читайте в , – ред.).

С названиями компаний. Тут норму всегда диктовали те, кто эти названия придумывал. Мода кристаллизовывалась в традицию и сейчас перед названиями некоторых известных компаний нужно ставить артикль, а перед некоторыми, традиционно, – нет.

Пример. The Boston Consulting Group, The General Insurance, The Hartford, The East India Company, The National Telephone Company.

С названиями газет. Большая часть названий газет пишется с определенным артиклем «the». Не так с журналами, перед ними обычно ставиться нулевой артикль, исключение составляет «The National Geographic Magazine».

Пример. The Sunday Telegraph, The Guardian, The Observer, The Times, The Daily Telegraph, The Shuttle.

(Узнать больше о правилах употребления и случаях использования определенного артикля the можно в , – ред.).

С названиями гостиниц, хостелов, пабов, ресторанов. Почти всегда артикль ставится. Исключение составляют немногочисленные заведения, брэнд которых образовался при участии притяжательного падежа – «Martin’s».

(Некоторые дополнительные примеры названий пабов и ресторанов с артиклями и без артикля в , – ред.).

Запомнить это не сложно, ведь по логике английской грамматики артикль нужен, чтобы «доопределить» существительное, притяжательный падеж буквально молотком и гвоздями приколачивает существительное к другим членам предложения и с этой колокольни артикль уже кажется избыточным – предмет речи определен четко. Кстати, если даже нет притяжательного падежа, но в названии бренда наличествует имя создателя, то артикль зачастую также не нужен. Вспомнить хотя бы знаменитый «Macdonalds».

Пример. The Trafalgar Hotel, The Mandeville Hotel, The Marylebone Hotel, The Cube, The Gay Hussar, The Jazz Café, The Mayflower Pub.

С названиями железных дорог, автотрасс. Есть имена собственные в этих категориях, в которых все же артикль не ставится, особенно много таких мостов, однако, часто он требуется.

Пример. The Northern Pacific Railroad, The Trans-Siberian Railroads, The Liverpool and Manchester Railroad.

(Узнать больше о правилах употребления и случаях использования неопределенного артикля a/an в английском языке можно в , – ред.).

С названиями судов и марок автомобилей. С некоторыми именами кораблей и с некоторыми марками автомобилей принято использовать определенный артикль «the».

Пример. The Golden Hind (корабль Френсиса Дрейка, – ред.), The Argo, The Nissan Qashqai, The Titanic.

С городскими достопримечательностями. В этом вопросе все достаточно специфично, есть объекты, которые по традиции принимают артикль «the» собой.

Пример. The Winter Palace (Зимний дворец в Петербурге, – ред.), The Tower of London, The Hermitage (Эрмитаж в Петербурге, – ред.), The Statue of Liberty (Статуя Свободы в Нью-Йорке, – ред.), The Lincoln Memorial, The Washington Monument, The Tomb of the Unknown Soldier (Могила неизвестного солада, – ред.).

С названиями кинотеатров, театров. Иногда, но редко, необходим артикль «the».

Пример. The Phoenix Cinema, The Carnegie Hall, The Globe Theatre, The Bolshoi Opera House (Большой театр в Москве, – ред.).

Политические партии и библиотеки. В английском языке необходимо писать с артиклем некоторые названия партий и библиотек.

Пример . The Democratic party, The Communist party, The Conservative party, The London Library.

Артикль «the» с названиями стран и регионов. Исторически так сложилось, что в английском языке перед названиями некоторых стран и регионов нужно обязательно ставить определенный артикль.

Пример. The Congo, The Hague (Гаага, – ред.), the Brazil, the Argentine, the Philippines, The Transvaal (регион ЮАР, – ред.), the Crimea (Крым, – ред.), the Caucasus (Кавказ, – ред.), the Ukraine (Украина, – ред.).

С официальными полными названиями многих государств. The United Kingdom, The Russian Federation, The United States of America, The Republic of Ireland, The United Arab Emirates, The Roman Empire, The Byzantine Empire.

С названиями рек, океанов и морей. С этими географическими объектами также очень часто употребляется «the». Но будьте, пожалуйста, внимательны, не перепутайте, например, в названии озер практически всегда артикль отсутствует.

Пример. The Volga, The Atlantic Ocean, The Pacific Ocean, The Danube (Дунай, – ред.).

Узнать больше об использовании артиклей с названиями географических объектов можно в , – ред.).

С общими названиями групп островов – архипелагов. Но не отдельных островов, об этом мы еще поговорим.

Пример. The British Isles, The Hawaii, The West Indies.

С полуостровами (peninsula, – ред.). Иногда с артиклем, а иногда и без артикля. Некоторым ориентиром может быть наличие слова «peninsula». Если оно есть, то и «the» часто присутствует, так как речь, вероятно, идет об официальном полном названии. Как с государствами.

Перевод. The Cola peninsula (Кольский полустров, – ред.).

С названиями мысов. Все достаточно пестро, есть много мысов, перед названием которых принято ставить артикль.

Пример. The Cape of Good Hope.

С названиями заливов. Ситуация аналогична с предыдущим пунктом. Традиция порой бывает очень капризной и в аналогичных случаях может предписывать добавить артикль или употребить нулевой. И правила нет, нужно запоминать.

Пример. The Gulf of California, The Gulf of Mexico.

Артикль «the» принято ставить перед названиями проливов и каналов. Хотя есть исключения, чаще о таких объектах говорят с определенным артиклем.

Пример. The Magellan Strait, The Panama Channel (Панамский канал, – ред.).

С названиями пустынь. Пустынь мало, каждая из них уникальна, ничего удивительного, что в английском языке у них у всех присовокупляется артикль «the» к названиям.

Пример. The Nevada desert, The desert of Kara-Kum, The Sahara Desert.

С названиями горных массивов. Такая же ситуация, как с архипелагами и островами. Если архипелаг, то, скорее всего, артикль «the», если отдельный остров – то нулевой артикль. Одна гора – нулевой, горная цепь – артикль нужен.

Пример. The Alps, The Pamirs.

Также с определенным артиклем употребляются названия сторон света, подводных течений, ледников и водопадов.

Стоит отметить, что общее значение артикля the, вне зависимости от правил – придание предмету исключительности или индивидуальности. Если вы забыли правило, то, возможно, стоит принять решение исходя из того, уместен ли «the» как «подчеркиватель значимости». С другой стороны, есть тенденция опускать артикль, если что-то называют не полным названием, а его коротким аналогом: «The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland», но «Britain» или «England» – артикль нулевой (Читайте нашу отдельную статью о стилистических тонкостях использования артиклей в английском языке , – ред.).

Нулевой артикль с именами собственными – отсутствие артикля

Мы перебрали многие случаи, когда перед именами собственными может быть необходим артикль «the». Теперь то же самое необходимо сделать для нулевого артикля.

С названиями праздников и памятных дней. В большинстве случаев артикль не нужен.

Пример. Easter (Пасха, – ред.), Halloween, New Year’s Day.

С автострадами, мостами и железными дорогами. Выше мы уже писали, что многие перед многими названиями мостов нужен именно нулевой артикль. Так же обстоят дела с названиями железных дорог и автострадами.

Пример. Laxford Bridge, Perth Bridge, Skye Bridge, Fiddle Road.

С названиями космических кораблей. Thunderchild, Geronimo, Rabin (Названия космических кораблей из сериала «Стар Трек», – ред.), Apollo-11.

С многими названиями морских судов и с многими марками автомобилей. Да, если в начале статьи мы писали о кораблях и машинах, перед которыми нужен артикль «the», то немало и предметов этих типов, перед которыми не нужен никакой артикль.

Пример. Albatross, Rodney (названия кораблей британского флота, – ред.) Volkswagen Tuareg.

С журналами и некоторыми газетами. Перед названиями большинства британских газет нужен артикль «the», но есть пара исключений из этого правила – «Daily Express», «Morning Star». Также стоит сказать, что нулевой артикль «включается» с большинством отечественных газет, когда о них говорят на английском языке: «Izvestia», а не «The Izvestia». Перед большинством журналов – нулевой артикль, кроме уже упомянутого исключения «Нэйшнл Джеографик».

(Получить дополнительные примеры, иллюстрирующие использование артиклей с некоторыми названиями отелей и газет можно , – ред.)

С названиями аэропортов и вокзалов. Перед аэропортами и вокзалами чаще всего применяется нулевой артикль.

Пример. Victoria Station (вокзал «Виктория» в Лондоне, – ред.), Sheremetyevo.

С названиями компаний. Перед многими названиями коммерческих организаций ставят артикль «the», мы убедились в этом в предыдущем разделе статьи, однако значительная часть таких существительных идет с нулевым артиклем.

Пример. Bell Labs, General Motors, General Electric.

С названиями университетов, институтов, колледжей. Этот тип имен собственных обычно предполагает отсутствие артикля, но есть пара исключений: The London School of Economics», «The School of Media at the London Institute», а также ряд других.

Пример. New York University, Moscow University, Oxford University.

С названиями зоопарков и стадионов. С этим типом имен собственных артикль не требуется.

Пример. London Zoo, Wembley Stadium (Стадион Уэмбли, – ред.).

С названиями церквей, соборов и прочих религиозных учреждений. Перед такими существительными ставить «the» не принято.

Пример. St. Paul’s Cathedral.

Перед названиями улиц, площадей, парков и городских районов. В этом пункте мы одним махом объединили большую часть объектов, которые можно встретить в городе и легко запомнить, что все такие существительные обычно пишутся и говорятся без артикля.

Пример. Wall Street, Central Park (в Нью-Йорке, – ред.), Trafalgar Square.

С названиями городов, стран, континентов. Выйдем из города на широкий простор. Все эти существительные также не имеют перед собой артикля. В разделе об артикле «the» с именами собственными мы говорили, что он употребляется со странами. Водораздел здесь пролегает по официальности названия. Полная и официальная форма будет с артиклем, а простая и общеупотребимая – с нулевым артиклем. Так, если Российская Федерация будет –The Russian Fedration, то Россия – просто, Russia, без артикля.

Названия отдельных островов. В отличие от названий архипелагов – не нужен артикль.

Пример. Madagascar.

С названиями озер. В названиях морей, океанов и рек артикль нужен, а вот у озер особая судьба. Чаще всего перед ними нулевой артикль.

Пример. Loch Ness, Lake Baikal.

Отметим, что некоторые мысы и заливы тоже пишутся с нулевым артиклем, однако здесь нет какой-либо закономерности, в свои права вступает традиция и придется запоминать, что есть «The Cape of Good Hope», а есть «Cape Cod».