Фразовый глагол come все значения. Come out — английский фразовый глагол
The manager really came down on him for losing the contract. – Менеджер жестко его “разнес” за то, что он потерял контракт.
- Come down to something – сводиться к чему-то.
It all comes down to a question of who tries hardest. – Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.
It all comes down to money in the end. – Все в конце концов сводится к деньгам.
- Come down with something – подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).
She came down with flu. – Она приболела гриппом.
- Come from – быть откуда-то (как правило, о родной стране).
She comes from China. – Она из Китая.
Where do you come from? – Откуда вы?
- Come into – наследовать (деньги, имущество).
She came into a lot of money when her grandmother died. – Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.
- Come off
1) Отваливаться
One of the wagon wheels came off . – Одно из колес повозки отвалилось .
2) Идти по плану, получаться, срабатывать
- Come off better / worse / badly / well – выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.
The smaller dog actually came off better, with only a few scratches. – Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.
I always come off worse when we argue. – Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.
- Come out
1) Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.
The movie is coming out this summer. – Фильм выходит этим летом.
His new book came out in September. – Его новая книга вышла в сентябре.
2) Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).
It came out that he had been lying all the time. – Выяснилось , что он лгал все это время.
The details of the scandal came out in the press and she had to resign. – Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.
- Come over – прийти к кому-то (обычно домой).
Come over for dinner. – Заходи (ко мне) на обед.
She texted me: “Come over! Nobody is home!” – Она написала мне: “Приходи ко мне! Никого нет дома!”
Come over here. – Подойти сюда.
- Come round
1) Навестить, прийти к кому-то.
Would you like to come round for dinner? – Не желаете ли вы зайти сегодня пообедать?
What day does the garbage man come round ? – В какой день приходит мусорщик?
2) Прийти в сознание.
The woman who fainted came round after we splashed a little water on her face. – Женщина, упавшая в обморок, пришла в себя после того, как мы плеснули немного воды ей в лицо.
3) Сменить мнение, передумать, согласиться с кем-то.
My mother was opposed to my moving so far away but she came round in the end. – Моя мама была против того, чтобы я переезжал так далеко, но в конце концов передумала .
He’s a reasonable man. I knew he’d come round eventually. – Он разумный человек. Я знал, что он передумает .
- Come up against something – столкнуться с чем-то трудным: проблемами, противником, возражениями и т. д.
How people act when they come up against a problem says a lot about their character. – То, как люди ведут себя, столкнувшись с проблемой, говорит многое об их характере.
They came up against a lot of opposition to their plans for an out-of-town supermarket construction. – Они столкнулись с множеством протестов против их планам о строительстве загородного супермаркета.
- Come up to – быть ростом по грудь, плечо и т. д.
She comes up to my shoulder. – Она мне по плечо.
- Come up with something – находить решение, предлагать план
- Come off it! – выражение недоверия к сказанному, несогласия: “Да ладно, да перестань, да брось”.
Come off it! Tell me the truth! – Да перестань! Скажи мне правду!
Ask Simon to cook the meal? Come off it , he can hardly boil an egg! – Попросить Саймона приготовить блюдо? Да ладно , он едва ли может яйцо сварить.
- Come on!
1) Призыв к действию, ободряющий призыв: “Давай!”
Come on , don’t give up now when you’re so close to finishing. – Давай , не сдавайся, когда ты уже так близок к тому, чтобы закончить.
2) “Прекрати \ Да ладно тебе”. Обычно произносится с ударением на “on” и растягиванием: “Come ooon”, как “Да лааадно”.
– You told him you’re moving tomorrow. Are really going to move? – Ты сказала ему, что переезжаешь завтра. Ты действительно переезжаешь?
– Oh, come on! I just needed to get rid of him. – Да лаадно! Мне просто нужно было от него избавиться.
- Come in handy – пригодиться.
Take a lighter . It will come in handy in a cave. – Возьми зажигалку, она пригодится в пещере.
My laptop comes in handy when I have to work in a library. – Мой ноутбук пригождается , когда мне приходится работать в библиотеке.
- Come into use – начать использоваться.
The computerised system came into use at the end of last year. – Компьютеризированная система начала использоваться в конце прошлого года.
Gas stations did not come into use before 1850. – Заправочные станции не использовались до 1850 года.
- How come? – “Как так?”, “Почему?” Используется в неформальной разговорной речи, чтобы выяснить причину чего-то.
Конструкция “how come” используется двумя способами:
1. В составе вопросительного предложения: How come + утверждение.
How come you got invited and I didn’t? – Как так (почему) тебя пригласили, а меня нет?
How come you missed your train? – Как так (почему) ты пропустил свой поезд?
Вас может удивить, что предложения в примерах выше строятся не по правилам. Дело в том, что разговорный оборот ‘how come’ – это сокращенная версия ‘how did\does\has it come that’ (как так вышло, что), поэтому где-то, так сказать, в глубине души эти предложения построены по правилам грамматики: ‘How did it come that you missed your train?’
2. Как реакция на утверждение: “Как так?”, “Почему?”
– I haven’t watched a football game all year. – Я весь год не смотрел футбол.
– How come? – Как так? (Почему?)
- Come clean (with someone) (about something) – признаваться, говорить начистоту, говорить правду.
I felt it was time to come clean and tell her what the doctor had told me. – Я чувствовал, что пора было признаться и рассказать ей, что мне сказал доктор.
I want you to come clean with me about your financial status. – Я хочу, чтобы ты поговорил со мной начистоту о своем финансовом положении.
- Come hell or high water / Come rain or shine / Come what may – во что бы то ни стало, что бы ни случилось.
Come rain of shine , I’ll come back for you. – Что бы ни случилось , я вернусь за тобой.
I’ll be there tomorrow, come hell or high water . – Я буду там завтра, что бы ни случилось .
I’ll be home for the holidays, come what may . – Я буду дома на праздниках, что бы ни случилось .
- If worst comes to worst / ‘If the worst comes to the worst – в самом худшем случае.
If worst comes to worst and the hotels are full, we can sleep in the car. – В самом худшем случае , если в отелях нет мест, мы может переночевать в машине.
Друзья! Меня часто спрашивают, но сейчас я не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, я ОЧЕНЬ рекомендую - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман😄 Я советую этот сайт, потому что сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел - и советую попробовать вам!
В сегодняшнем материале рассмотрим фразовый глагол come. Это неправильный глагол, то есть образование прошедшего времени II и III формы глагола происходит не по обычны правилам, когда к слову присоединяется окончание -ed, а образуется по особым правилам, которые нужно знать на изусть — come — came — come . Основное значение глагола come – приходить, прибывать, приезжать.
- We are closed , come tomorrow . – Мы закрыты, приходите завтра.
Но в зависимости от контекста он может приобретать вариативные оттенки значения, перевод которых не может дать онлайн-словарь.
Присоединяться
- We’ll going for a walk. Do you want to come ? – Мы собираемся прогуляться. Хочешь присоединиться ?
Достичь, занять позицию
- If Alex comes first , he ‘ ll win a grand for study . – Если Алекс займет первое место (придет первым), он выиграет гранд на обучение.
Быть следствием, наступать (после чего-то)
- The rainbow almost always comes after the rain , when it ‘ s sunny . – Радуга почти всегда появляется (наступает) после дождя, когда солнечно.
Предоставляться, быть доступным
- The dress comes in red, green and blue. – Платье доступно в красном , зеленом и синем цветах .
Обходиться, стоять
- This flat comes much expensive , we can not allow it now . – Эта квартира обойдется слишком дорого, мы не можем ее себе позволить сейчас.
Помимо этого, существует более 30 комбинаций, которые производят фразовые глаголы с наречиями и предлогами, и которые способны принимать самых неожиданных значений. Определить конкретный смысл фразы помогут упражнения.
Фразовый глагол come один из самых сложных для изучения, поскольку, в зависимости от словесного окружения, может приобретать массу значений: от заболеть (come down with ) до придумать что-либо (come up with ).
Рассмотрим наиболее популярные комбинации «глагол+ наречие » и «глагол + предлог », которые помогут научиться понимать собеседника при общении. Далее выполните упражнения для закрепления.
COME ABOUT
Появляться, возникать
- The idea travelling around the world came about when I saw the beauty of the nature of my own country. – Идея путешествий вокруг мира возникла , когда я увидела красоту природы собственной страны .
COME ACROSS
Случайно встретить, наткнуться
- I came across this book by chance, but it changed all my life. – Я случайно наткнулся на эту книгу , но она изменила всю мою жизнь .
Быть понятным, восприниматься
- It was very difficult to come across his mind. – Было очень сложно его понять .
Производить впечатление, казаться
- He comes across as handsome and kind man , but it ‘ s just a mask which hides his true face . – Он кажется милым и добрым человеком, но это всего лишь маска, которая скрывает его истинное лицо.
Передавать, выражать (мысли, идеи)
- Can you come across clearer? – Вы можете выражаться яснее ?
- I don’t always come across with consistency. – Я не всегда последовательно излагаю свои мысли.
Раскошелиться, расщедриться
Фразовый глагол COME: варианты употребления, упражнение с ответами.
После фразового глагола COME чаще всего следуют слова:
– across
– down with
– into
– out
– over
– up with
Выберите правильное слово для вставки.
Упражнение Подсказка Ответ
1. Alan came ____ a mysterious map in his grandmother’s attic.
2. It was Bill who came ____ the idea of going into the haunted house.
3. After getting caught in the rain, Jane came ____ a terrible cold.
4. Stephen King’s new book has just come ____ .
5. As soon as I stepped into the creepy house, a strange feeling came ____ me.
6. We came ____ a beautiful antique table at the flea market.
7. Why don’t you come ____ tonight? We’re having pizza.
8. The symptoms show that you’re coming ____ the flu.
9. They come ____ at least once a week for a visit.
10. The class came ____ some great games for the party.
11. She came ____ a large inheritance and bought a house.
12. He couldn’t come ____ a good excuse for being late.
13. I came ____ some good bargains in the market.
14. Why don’t you come ____ to our place when you finish work?
15. He was able to start his own business when he came ____ some money.
16. Oh dear! I think I’m coming ____ a cold.
come across – случайно натолкнуться
come down with – заболеть чем-либо
come into – получить наследство
come out – выступать (на публике)
come over – овладевать (о чувстве); зайти, навестить
come up with – предлагать (идею)
1. Alan came across a mysterious map in his grandmother’s attic. – Алан натолкнулся на загадочную карту на чердаке своей бабушки.
2. It was Bill who came up with the idea of going into the haunted house. – Это Билл предложил идею пойти в дом с привидениями.
3. After getting caught in the rain, Jane came down with a terrible cold. – Попав под дождь, Джейн слегла с ужасной простудой.
4. Stephen King’s new book has just come out . – Только что вышла новая книга Стивена Кинга.
5. As soon as I stepped into the creepy house, a strange feeling came over me. – Как только я зашел в этот ужасный дом, мной овладело странное чувство.
6. We came across a beautiful antique table at the flea market. – На барахолке мы случайно натолкнулись на красивый античный стол.
7. Why don’t you come over tonight? We’re having pizza. – Почему бы тебе не зайти сегодня вечером? У нас пицца.
8. The symptoms show that you’re coming down with the flu. – Симптомы говорят о том, что ты заболеваешь гриппом.
9. They come over at least once a week for a visit. – Они заходят по меньшей мере один раз в неделю.
10. The class came up with some great games for the party. – Класс предложил несколько отличных игр для вечеринки.
11. She came into a large inheritance and bought a house. – Она получила большое наследство и купила дом.
12. He couldn’t come up with a good excuse for being late. – Он не мог придумать подходящего оправдания для опоздания.
13. I came across some good bargains in the market. – На рынке я случайно натолкнулся на несколько выгодных предложений.
14. Why don’t you come over to our place when you finish work? – Почему бы тебе не зайти ко мне, когда закончишь работу.
15. He was able to start his own business when he came into some money. – Он смог начать собственный бизнес, когда получил в наследство некоторую сумму денег.
16. Oh dear! I think I’m coming down with a cold. – Дорогой! Мне кажется, я заболеваю простудой.
2) заходить, заезжать, приходить
синонимы : come by, call, drop in
Why don’t you come round
and see us one evening?
Почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?
3) наступать; состояться, происходить
Birthdays come round
too quickly when one is older
С возрастом дни рождения начинают мелькать как спицы в колесе
to come round to smth.
4) менять мнение, убеждение; соглашаться
синоним : change one’s mind
Don’t worry about the chairman, he’ll soon come round
(to our opinion)
Не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится
5) морское поворачивать, ложиться на другой галс
синоним : come about, go about , put about
6) улучшаться
I hope things will come round
Надеюсь, всё образуется
7) успокаиваться; мириться
8) приходить в себя (после обморока, болезни)
синоним : regain consciousness, антоним pass out
The girl fainted, but she came round
when we threw drops of water on her face
Девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой
9) обращаться, приступать
He finally came round
to the main purpose of his visit.
Наконец он перешёл к главной цели своего визита
Учим фразовые глаголы и их значения
Come — одно из слов, с которым можно составить множество фразовых глаголов. При этом, некоторые из будут иметь несколько значений. Давайте же рассмотрим фразовый глагол come и его значение с примерами использования.
Напомним, что вторая форма слова come — came, а третья — come (совпадает с первой).
Come about
|kʌm əˈbaʊt|
Значение: случаться, происходить
We hope it come about in the near future. — Мы надеемся, это произойдет в ближайшем будущем.
Come across
|kʌm əˈkrɒs|
Значение 1 : натолкнуться (на предмет, человека, идею), столкнуться с
She often comes across her son’s toys, when cleaning the room. — Она часто наталкивается на игрушки своего сына, когда убирает в комнате.
When I was reading the book, I came across the idea to buy a dog. — Когда я читала книгу, я натолкнулась на идею (мне пришла в голову идея) купить собаку.
Значение 2 : казаться, производить определенное впечатление, создавать видимость
She came across as a professional during her speech. — Она произвела впечатление профессионала во время своего выступления с речью.
Come after
|kʌmˈɑːftə|
Значение 1: преследовать, следовать за
The police are coming after you. — Полиция преследует тебя.
The others came after us. — Другие следовали за нами. (цитата из Lost)
Значение 2: нападать (как в прямом, так и в переносном смысле)
The felon came after his victims with a knife. — Преступник нападал на своих жертв с ножом.
Значение 3 : наследовать, быть наследником/последователем
Who came after the king? — Кто был приемником короля?
Come along
|kʌm əˈlɒŋ|
Значение 1: Сопровождать (кого-то)
Would you like to come along me during the party? — Ты бы хотела сопровождать меня во время вечеринки?
He came along me to the cinema. — Он сопровождал меня в кино. (менее точно можно перевести как: он ходил со мной в кино)
Значение 2: совершенствовать, достигать прогресса, становится лучше
As I noticed your French’s coming along. — Как я заметил, твой английский становится лучше.
Значение 3: поторопить кого-то
Please, come along. We shouldn’t be late. — Пожалуйста, поторопись. Нам не стоит опаздывать.
Come apart
|kʌm əˈpɑːt|
Значение: распадаться на части, разваливаться (и в прямом, и в переносном смысле)
The quality of this toy is awful. It came apart in my hands. — Качество этой игрушки просто ужасное. Она развалилась в моих руках.
Come around
|kʌm əˈraʊnd|
Значение 1: поменять свое мнение/ свои взгляды, принять чужое мнение, с которым ранее был не согласен
Don’t worry, she might come around. — Не переживай, она может передумать.
Значение 2: приходить, подходить (к кому-то)
You can feel free to come around to see me. — Ты можешь чувствовать себя свободным приходить, чтобы повидать меня.
Come back
Значение: возвращаться
You can come back any time. — Ты можешь вернуться в любое время.
Come before
|kʌm bɪˈfɔː|
He always said that his art came before everything else. — Он всегда говорил, что его творчество важнее, чем все остальное.
Значение 2: предстать перед (судьей, королем, жюри)
She’ll come before the court tomorrow. — Он предстанет перед судом завтра.
Значение 3: быть судимым, обсуждаемым (вынесенным на обсуждение/рассмотренным) среди авторитетных людей
Emily’s misconduct was come around the board of directors. — Проступок Эмили был рассмотрен советом директоров.
Значение 4: предшествовать (кому-то/чему-то)
Strange letters had come before she died. — Странные письма предшествовали ее смерти.
Come by
Значение 1: заполучить, достать, получить что-то (что сложно достать)
How did you come by this dress? I haven’t seen such a beautiful one before. — Как ты умудрилась раздобыть это платье? Я никогда не видел такого красивого прежде.
Значение 2: проходить мимо
I saw you came buy, when I was doing shopping. — Я видел, ты проходила мимо, когда я делал покупки.
Come down with
|kʌm daʊn wɪð|
Значение 1: Заболеть чем-то (после with называем болезнь), слечь с какой-то болезнью
She came down with flue last week. — Она слегла с гриппом на прошлой неделе.
Значение 2: уменьшать, снижать
They usually come down prices in late summer. — Они обычно снижают цены в конце лета.
Значение 3: принимать решение (после идет предлог on)
Finally, we’ve come down on where we want to go. — Наконец-то, мы приняли решение, куда хотим поехать.
Come forward
|kʌm ˈfɔːwəd|
Значение 1: выступать (часто с предложением)
I think you should come forward and support workers. — Думаю, ты должен выступить и поддержать рабочих.
Значение 2 : выдвигать свою кандидатуру
Has he come forward as a candidate to the post of Prime Minister? — Он выдвигал свою кандидатуру на пост премьер-министра?
Значение 3 : давать показания
The policeman asked whether someone wanted to come forward. — Полицейский спросил, не хочет ли кто-то дать показания.
Come in
Значение 1 : входить
You can come in. — Вы можете войти.
Значение 2: прибывать
The train came in later than it should’ve. — Поезд прибыл позже, чем следовало.
Значение 3: становится доступным
Strawberries came in last month. — Клубника появилась (букв. стала доступной) в прошлом месяце.
Come into (it)
Значение: быть причиной, быть при чем
Your demeanor doesn’t come into it. — Твое поведение здесь ни при чем.
Come on
Значение 1: поощрение («ну, давай» / «ну же»)
Come on, I know you can win. — Ну же, я знаю, что ты можешь победить.
Значение 2: «да ладно»
Oh, come on, who would believe it?- Да ладно, кто бы в это поверил?
Значение 3: начинаться, выходить (о фильмах, сериалах, передачах)
The next season will come on next month. — Следующий сезон выйдет в следующем месяце.
Значение 4: прогрессировать, развиваться
How is your thesis coming on? — Как идет твоя работа над диссертацией? (как там твоя диссертация?)
Значение 5: подкатывать (к кому-то)
I always feel uncomfortable when he comes on to me at parties. — Я всегда чувствую себя некомфортно, когда он подкатывает ко мне на вечеринках.
Значение 6: начинать
It came on to rain in the morning. — Утром начался дождь.
Come out
Значение 1: становиться известным (об информации)
You should tell her the truth. It’ll come out sooner or later. — Тебе стоит сказать ей правду. Она откроется рано или поздно.
I can’t believe it, my very first book will come out soon. — Не могу поверить, что скоро моя самая первая книга будет опубликована.
Значение 3: закончится (каким-то результатом)
I was worried because everything was going on wrong in the beginning, but later the process was established and it’s come out even better than I expected. — Я переживал, потому что в начале все шло не так, но потом процесс был налажен и все обернулось даже лучше, чем я ожидал.
Значение 4 : открываться (кому-то), признаваться в чем-то
She came out about having a cancer to her friends. — Она призналась своим друзьям, что у нее рак.
Come over
|kʌm ˈəʊvə|
Значение 1: приходить в гости
Don’t you want to come over this week? — Не хочешь прийти в гости на этой неделе?
Значение 2: влиять / «находить на кого-то»
I’m so sorry for what I told about you during my speech, I have no idea what came over me. — Мне так жаль, что я сказала о тебе во время своей речи, понятия не имею, что на меня нашло.
Come through
Значение 1: пережить, вынести
He’s coming trough losing his dad. — Он переживает потерю своего отца.
Значение 2: преуспеть, достичь успеха
The runner came through in the end and won the competition. — Бегун вырвался вперед (преуспел) под конец и победил в соревновании.
Come up
Значение: появляться, происходить
She always coming up at the last minute. — Она всегда появляется в последнюю минуту.
Come up with
|kʌm ʌp wɪð|
Значение: придумать план или идею
He came up with a good idea how to rescue more stray cats. — Он придумал отличную идею, как спасти больше уличных котов.
Фразовый глагол come нужно запомнить, так как он используется в повседневно речи очень часто. Сохраняйте этот список себе и учите, когда будет свободное время.